This document is what I
described in my article THE UNRELIABILITY OF DOCUMENTS IN JEAN-CLAUDE PRESSAC'S
TECHNIQUE AND OPERATION OF THE GAS CHAMBERS as a "certified true copy
retyped by a Jew". The entire document is stuffed with Anglicisms and is
entirely without sharp S. It appears obvious that the alleged Jew "copy
typist" was translating at sight from an English-language original.
[COMMENT: What part? The
full "report" has never been produced. It cannot be found. It has
never been quoted in full. The full text, if it ever existed, remains unknown,
with the exception of the present alleged "excerpt"]
rendered by SS Sturmbahnführer Franke-Griksch on a trip through the
General Gouvernement on 4 to 16 May 1943
[COMMENT: What is the date
of the alleged "report" from which this "part" has been
"copied"? Either the report is in separate parts, or it is not. If
the "report" is in 10 parts, for example, each part should be separately
dated. On what date was this "part" allegedly drawn up? If the parts
are not separately dated, there should be a date at the end. What is it? Could
it be that Eric M. Lipmann, in retyping this so-called "document",
did not wish to be pinned down as to an exact date, because he did not know
when F.-G. visited the camp? What proof is there that F.-G. visited Auschwitz
at all? Pressac, on pp. 238-39 of THE TECHNIQUE AND OPERATION OF THE GAS
CHAMBERS, seems very uncertain about these matters, as we shall see.]
Resettlement [Umsiedlung] Action of the Jews
[COMMENT: One obvious
purpose of this document is to prove a criminal meaning of the word Umsiedlung, or resettlement. This
accomplished, any German document mentioning "resettlement" could
henceforth be used to "prove" extermination.]
[COMMENT: English
"has" overtyped by German "hat"]
a special task in the
[COMMENT: English
"the" overtyped with German "der"]
solution of the Jewish question. The most modern measures
[COMMENT: English
"here" overtyped by German "hier"]
enable the Führer order to be carried out in the shortest time and
without causing a big stir.
The so-called "Umsiedlungsaktion" of the Jews runs as
follows:
The Jews come in special trains (goods vans) towards evening, and are
taken driven on special tracks to a separate area of the camp intended for
them. There they are unloaded and examined by committees of doctors in the
presence of the camp commandant and several SS leaders, at first solely for
their ability to work. Here comes
[COMMENT: Note the double
verb]
everyone who can still be incorporated into the working processes of
the camp in some manner comes
[COMMENT: German
"original text": "Hier
kommt jeder, der noch irgendwie in den Arbeitsprozess eingebaut werden kann, kommt". A native speaker of German would place the verb before the subject of the sentence, i.e.,
"Hier kommt jeder"; a native
speaker of English would insert the verb after
the subject of the sentence (i.e., "This
is where everybody comes"). The second construction, with "kommt" at the end, is purely English, and cannot have occurred
in the "original" German document which Lipmann was allegedly
"retyping". The most likely inference is that Lipmann (whoever he
was) was translating at sight from an English-language original, and that the
whole document is a crude forgery.]
into a special camp. Temporarily sick come into the health camp and are
made healthy again by special food. The principal is: to retain all manpower
for labour. The older type of "resettlement action" is fully
rejected, since one cannot afford continually to destroy important labour
energy.
The unfit come in a biggish house [!]
in the cellar rooms, which are entered from the outside. They go 5 to 6 steps
down
[COMMENT: if this is Krema II, as deduced by J.-C. Pressac, then the
correct number of steps is 10, one of 8 errors admitted by Pressac]
and come to a longish, well-built and ventilated cellar room, which is
equipped
[COMMENT: English
participial ending "d" overtyped by German participial ending
"t"]
with benches to the right and left. It is brightly lit, and there are
numbers over the benches. The prisoners are told that they must be disinfected
and cleaned for their new work, they must therefore completely undress in order
to be bathed
[COMMENT: "gebaded", English participial ending "d"
instead of German participial ending "t"].
To avoid all panic and unrest, they are instructed to order their
clothes beautifully and to lay them under the numbers assigned to them, so that
they can find their things again after their bath. Everything proceeds with
complete calm. Then they cross a small corridor and end up in a large cellar
room, which resembles a shower bath. In this room there are three large pillars
[COMMENT: if this is Krema II, as deduced by J.-C. Pressac, then there
are four pillars].
Certain substances [!] can
be lowered [!] into these pillars
from up above, outside the cellar room
[COMMENT: The four pillars in Krema II are of solid reinforced
concrete].
After 300-400 people are collected in this room, the doors
[COMMENT: doors, plural; there is one door in Krema II]
are closed and the containers [!]
with the substances [!] are lowered
from above, inside the pillars
[COMMENT: Lipmann seems very
uncertain about all of this; the pillars are of solid concrete above, as noted above.]
they develop certain substances [!]
which put the people to sleep in one minute [!]. Some minutes later, the door on the other side,
[COMMENT: If this is Krema II
according to J.-C. Pressac, there is only ONE door, another of the 8 admitted
errors]
which leads to a lift. The hair is cut off the corpses
[COMMENT: No doubt to make
human hair socks (Document USSR-511; wouldn't it be easier to cut it off
before, before it becomes saturated with the "certain substances"? What about the ventilation?]
and the teeth [gold teeth]
[COMMENT: See Document R-135]
are broken out by certain experts [Jews]. We have had the experience
[COMMENT: "Man hat die
Erfahrung gemacht"; English "had the" overtyped
by German "hat
die"]
that the Jews keep jewels, gold, platinum, etc. hidden in their teeth.
The corpses are then loaded into lifts
[COMMENT: Plural; if this is
Krema II as deduced by J.-C. Pressac, there is only one lift]
and come to the 1st floor
[COMMENT: "erster
Stock"; if this is Krema II as deduced by J.-C. Pressac, then the ovens
were on the ground floor, not the first floor (i.e., "second floor" in Amerikan-ese) -- another of the 8 errors].
[COMMENT: If this is Krema II as deduced by J.-C. Pressac, Lipmann has
got the number of ovens wrong; there were five triple ovens in Krema II,
another admitted error].
Since fresh corpses burn especially well, [!!!]
[COMMENT: Pressac does not consider this to be an error, or even worthy
of mention]
only 25 to 50 kg of coke is needed for the entire
procedure
[COMMENT: Correct requirement: 100 kg, another error not noticed by
Pressac].
[COMMENT: Perhaps that is why so many of them survived to plagiarize
their sick hallucinations and draw their psychotic pictures, like Filip Müller
-- he of the jumping buckets -- and David Olère, another mental case featured
prominently by Pressac].
[COMMENT: Pressac considers
this fact to be an exaggeration, and arrives at a different total by means of a
series of arcane lucubrations.]
Present capacity of the "Resettlement Action" ovens: 10,000
in 24 hours.
[COMMENT: Pressac considers this fact to be an exaggeration, and
considers that the true total is given by Document BW/3042, a "photocopy" of a "true copy" of a "copy"
transmitted by the Committee of Anti-Fascist Resistants of the German Democratic
Republic and reproduced on page 247 of his book.]
--
[handwritten]
I affirm,
[COMMENT: The comma indicates that Eric M. [or W. ] Lipmann is a native speaker of German; the story is that he emigrated in 1933, was getting his languages mixed up, and was simply a lousy typist. That does not account for the second "kommt" mentioned above, which could only occur if he was translating at sight from an English language original, and simply forgot where he was in the sentence.]
that this is a true of the original report. Eric M.
[or W.] Lipmann
END OF
TRANSLATION
[COMMENT: I regret to say
that I was mistaken even in calling this document a "certified true
copy". Normally, one understands "certification" as being
performed in some official capacity; for example, a "doctor's
certificate" is certified by a doctor. The certificate identifies him as a
doctor of medicine, stating his business address, and is accompanied by a
stamp.
In what official capacity
has this document been "retyped"?
It is not an original
document.
The full "report"
from which it was allegedly "excerpted" and "retyped" has
never been found. Pressac claims that it can be found in Record Group NA RG
238, but no one has ever seen it. All anyone has ever seen is this so-called
"copy".
The document reproduced by
Pressac is an unsworn, retyped "copy" of a "carbon copy" of
a document which no one has ever seen.
The unsworn retyped "copy" of the "carbon copy" of the apocryphal
"report" is not witnessed.
It is not dated.
It is not stamped.
It does not state where in
Germany it was drawn up, or even whether it was drawn up in Germany at all.
It does not state whether
Eric M. [or W.] Lipmann was a member of the U.S. Armed Forces.
It does not state his
occupation in civilian life.
It does not give his address
in the United States.
Was Lipmann an eminent legal figure? A commissioner of oaths? He was
not a good typist, and was evidently not even very well educated. Was he a
pawnbroker? A pimp? Pornographer? Abortionist? Forger? A professional
hallucinator, like Elie Wiesel? A dabbler in fiction with a conviction for bank
fraud, like Ann Frank's father?
In the aftermath to the Malmedy Trial, it was revealed that the chief
interrogator had been a COOK in civilian life, and that many of the other
interrogators had criminal convictions. There was NOT ONE BILINGUAL PERSON ON
THE PROSECUTION STAFF WITH A BACKGROUND IN CRIMINOLOGY OR LAW.
ARDENNES: 17 DECEMBER 1944 LE KAMPFGRUPPE PEIPER DANS LES ARDENNES
Author: Gerd. J. August Cuppens
Copyright 1989. 160 pages, numerous photographs, diagrams, maps, very extensive bibliography consisting of Belgian, German and Luxembourgish books, newspaper articles, and magazine sources, and numerous interviews with German and American survivors and Belgian eyewitnesses. Available used (March 4, 2005) from www.abebooks.com for 65 dollars. See also Letter 14.]
On p. 238 of THE TECHNIQUE
AND OPERATION OF THE GAS CHAMBERS, Jean-Claude Pressac, with the effeminately
allusive type of circular argument which is so typical of him, remarks: "The author would like to stress that in
1945-1947 it was not so easy to reproduce documents as it is today."
Perhaps this explains why the "evidence" in war crimes trials
consists almost solely of "photostats" and "copies". This
is true of the International Military Tribunal and all 12 National Military
Trials; see National Archives Microfilm Publications, pamphlets describing M887
through M898. Nearly everyone of them contains a sentence such as "The certificate is followed by the document,
the actual prosecution exhibit (most of which are photostats), and few
mimeographed articles with an occasional carbon of the original" (from
Case I, United States of America vs. Karl Brandt et al., (Medical Case),
descriptive pamphlet M887.]
Pressac goes on to say:
"Finding the original of a document, whose content is perfectly
well known, requires long and laborious research with frequently uncertain
results. Political interference can lead to utter confusion in this type of
investigation, as has been shown by the recent case of a highly-placed person
in Austria."
[COMMENT: This last sentence is a crack-brained allusion to Kurt
Waldheim, denied entry to the United States on the basis of a document which
turned out to be a forgery.)
The so-called
Franke-Gricksch Report is also taken seriously by Jewish author Gerald Fleming
in his book "Hitler and the Final Solution". Fleming was actually
shameless enough to claim in a letter to Franke-Gricksch’s
widow that her husband had
signed the report; he also claimed to possess a copy of the "full
report" from which this document was allegedly "excerpted". No
one has ever seen it.
On p. 238 of his magnum
opus, Pressac says:]
"This report was shown to
Professor Charles W. Sydnor of Hampton Sydney College, Virginia (United States)
in 1976 [!] by a person from Richmond (Virginia) who had discovered it after the
second world war. This man, apparently [!]
Eric M. Lipmann according [!] to
the signature
[COMMENT: In plain English,
Lipmann was, and remains, more or less an unknown person]
was at the time employed by
the US Army
[COMMENT: In what capacity?
Where is the proof of that?]
on collecting documents and seeking anything that might be used as
evidence in the Nuremberg trials.
[COMMENT: There were 13
Nuremberg trials covering a period of more than 3 years; which trial was he
working on?]
He seems [!] to
remember [!!] finding the carbon [!] copy [!] of
the original report [!] among a set of documents
[COMMENT: No closer
identification provided]
in a place he cannot recall
exactly, [!!] somewhere in Bavaria [!].
The original was not there [!]…he
made a typed copy for himself, as he had to hand the carbon over to the
American Prosecutor at Nuremberg
[COMMENT: Which one? There
were 13 Nuremberg trials and dozens of American Prosecutors]
[COMMENT: Unsworn,
unwitnessed, undated, without stating the place, or his official capacity]
and signed it "Eric M.
Lipmann"
[COMMENT: Thanks].
The two sheets that he typed [!] are
now preserved in the Tauber Institute of Brandeis University with other
documents from the Third Reich
[COMMENT: Or from Jewish con artists. No "American Prosecutor at Nuremberg" ever used this document, and none
even mentioned it. We therefore assume that it was never received, and that
therefore it is a fake. How do we know Lipmann didn't fake it in 1975? It is
obvious that Lipmann did not wish to be pinned down as to where he was on a
certain date -- anywhere, ever. We cannot
help recalling that during the First Nuremberg Trial, the defence for the
so-called "Criminal Organizations" collected large numbers of affidavits in
answer to every aspect of the prosecution case (see the interrogation by Dr.
Pelckmann of the witness Reinecke in volume XX of the Nuremberg Trial transcript. The prosecution then changed the rules -- when
it was too late, and after they had closed their case -- and declared that all
affidavits not sworn according to a very precise procedure before a certain
Major Barrington before May 7, 1946, were unacceptable. That eliminated many more of them, leaving 312,022 "properly sworn". Of these, only a few dozen -- 40, to be exact -- were
ever translated into English. These were then disposed of on one pretext or
another, ignored by the Tribunal, and "refuted" by 7 or 8 affidavits
for the prosecution -- one of them in Polish. Now, 55 years after the war, we
are supposed to be impressed by the so-called Franke-Gricksch Report!
(THE FIGURE OF 636,213 AFFIDAVITS ON PAGE 478 OF THE FRENCH VOLUMES IS A MISPRINT. COMPARE PAGE 446 OF THE AMERICAN VOLUMES, WHICH MENTIONS 136,213 AFFIDAVITS FOR THE SS ONLY.)
Don't forget: the Hoaxoco$t is the "best documented event of our
time". By the way, I have a very nice "true copy", which I copied myself, of a "carbon copy" of an "original report" by a leading
Zionist, revealing a "Zionist
Conspiracy to rule the world". I "copied" it from a "carbon
copy" of an "original
report" which I "seem to
remember finding" in Southern California -- "I can't quite remember where" -- "sometime" in the late 1960s -- "the original was not there" -- and I am selling it for 50
bucks (cash only). Any takers?]
SEE ALSO LETTER NO. 7 FROM BRIAN RENK. It appears
that Franke-Griksch had been sentenced to death and was allowed to go into
exile, but was then permitted to return and serve in the German army under
the pseudonym of "Frank". There was no "Franke-Griksch"
in the German army at all.
CARLOS W. PORTER
(revised 18 AUGUST, 2017)
MANY THANKS TO BJÖRN FOR PRODUCING THE ABOVE
ARTICLE AFTER IT WAS ACCIDENTALLY ERASED.
See also NOT GUILTY AT NUREMBERG
In English
In German
Return to CONTENTS PAGE